Mediatuotteita kaikille: video- ja äänisisältöjen saavutettavuus

Meillä kaikilla on oikeus saada tietoa ja oppia riippumatta luki- ja oppimishäiriöistä, kuulo- tai näkövammasta tai haasteista verkkomedioiden käytössä. Näiden oikeuksien turvaamiseksi on luotu WCAG-ohjeisto (Web Content Accessibility Guidelines) eli Verkkosisältöjen saavutettavuusohjeet. WCAG on kansainvälinen, jatkuvasti päivittyvä ohjeiden kokonaisuus, joka ohjaa mediasisältöjen, kuten videoiden ja ääniraitojen, tuomista kaikkien saataville.

Ruutupuhetta: miten syntyy hyvä ohjelmatekstitys?

Lingsoft on toimittanut ohjelmatekstityksiä suomeksi ja ruotsiksi jo vuodesta 2011, ja itse olen saanut olla mukana alusta asti. Ohjelmatekstitykset ovat kielensisäisiä tekstityksiä – esimerkiksi suomenkielisten ohjelmien tekstitystä suomeksi ja ruotsinkielisten ohjelmien tekstitystä ruotsiksi. Ohjelmatekstitykset on tarkoitettu kaikille, jotka eivät jostain syystä kuule ohjelman puhetta tai muusta syystä seuraavat ohjelmaa ilman ääntä
 

Suomenkielisille ohjelmatekstityksille kansalliset laatusuositukset – Lingsoft mukana työryhmässä

Suomenkielisille ohjelmatekstityksille on nyt laadittu kansalliset laatusuositukset. Laatusuositusten tarkoituksena on yhtenäistää suomenkielisten ohjelmatekstitysten laatua sekä luoda alalle yhtenäiset käytänteet. Ohjelmatekstityksillä tarkoitetaan ns. kielensisäisiä tekstityksiä, ja niitä voivat hyödyntää kaikki, jotka eivät voi tai halua kuunnella ohjelman ääntä – niin huonokuuloiset, maahanmuuttajat ja muut kielenoppijat kuin vaikkapa julkisissa kulkuvälineissä matkustavat.