Seamlessly improve the accessibility of live broadcasts with live subtitling

Subtitling live broadcasts makes them available to a larger audience at once. For example, in the case of briefings and special broadcasts, this is particularly important in situations where information needs to be shared quickly.

Subtitling programmes after the fact has been known about for decades. Subtitling live broadcasts, on the other hand, is an entirely different practice, as people clearly speak faster than a subtitler can write. A machine faster than humans will fortunately help to solve this problem.

Why should you choose a full-service language company as your translation partner?

There are many things to consider when choosing a translation partner. The choice is naturally influenced by your translation needs: whether they are one-off or ongoing, whether you need specialist knowledge and what additional services you require. Solutions are available from freelance translators, translation agencies and full-service language companies.