<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Lingsoft Uutiset</title><description>Lingsoft Uutiset</description><link>http://www.lingsoft.fi/</link><lastBuildDate>Wed, 09 May 2012 13:44:44 +0300</lastBuildDate><atom:link href="http://www.lingsoft.fi/rss/rss_news.php?lang=fi" rel="self" type="application/rss+xml" /><image><url>http://www.lingsoft.fi/img/ls_logo.gif</url><title>Lingsoft Uutiset</title><link>http://www.lingsoft.fi/</link></image><item><title>Lingsoft kutsuu asiakkaitaan Valtio Expoon</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/575</link><pubDate>Wed, 09 May 2012 13:44:44 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/575</guid><description>Turku 8.5.2012 &amp;ndash; Valtio Expo on Valtiokonttorin järjestämä messutapahtuma valtionhallinnon päättäjille ja asiantuntijoille. Valtio Expo järjestetään 15. toukokuuta Marina Congress Centerissä Helsingissä. Tapahtuma on avoinna klo 8.30&amp;ndash;17.00.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;img src="http://www.lingsoft.fi/dyn/image.php?id=1269" align=left hspace=4 vspace=2 border=0 style="margin-left: 0; margin-top: 2;" alt=""&gt;Valtio Expo esittelee valtionhallinnon ajankohtaiset aiheet ja tarjoaa kohtaamispaikan valtionhallinnon asiantuntijoille. Tapahtuman teemana on tänä keväänä avoin ja uudistuva valtionhallinto. Mielenkiintoisia puheenvuoroja, tietoiskuja ja keskustelunavauksia on tarjolla useassa eri salissa. Teemoina ovat henkilöstö, ICT, kansalaispalvelut, talous, tiedolla johtaminen ja viestintä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoft osallistuu tänäkin vuonna Valtio Expoon. Lingsoftin messuosastolla 50 voit osallistua kolmen mielenkiintoisen e-kirjapaketin arvontaan Lingsoftin tytäryhtiön Ellibs Oy:n e-kirjavalikoimista.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Tule myös kuuntelemaan tietoiskumme Nautica-saliin klo 13.00&amp;ndash;13.20. Tietoiskumme aiheena on tänä vuonna "Organisaation kieli kuriin Lingsoftin kielityöpöydällä". Kerromme, miten Lingsoft voi auttaa organisaatiotasi viestimään yhtenäisemmin sekä sisäisesti että ulkoisesti uuden kieliteknologian avulla," myyntijohtaja &lt;b&gt;Ilona Eloranta&lt;/b&gt; kehottaa.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www.valtioexpo.fi"&gt;Lisätietoja tapahtumasta&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="https://www.lyyti.fi/ilmoittaudu/Valtio_Expo_2012_6938"&gt;Ilmoittautuminen messuille&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lingsoft Oy&lt;/h2&gt;
Lingsoft on kansainvälinen täyden palvelun kielitalo. Se toimittaa asiakkailleen palveluita ja ratkaisuja, esimerkiksi käännöksiä ja sanastoja, kirjoittajan ja lukijan työkaluja, hakupalveluita, tekstinlouhintaa, opetussovelluksia ja puheohjattuja palveluita sekä e-kirjoja. Mm. Microsoft Office -tuoteperheen seitsemän kielen tarkistimet tulevat Lingsoftilta. Lingsoftin tuotteet toimivat kaikissa yleisissä käyttöympäristöissä ja ohjelmistoissa. Ratkaisut perustuvat Lingsoftin itse kehittämään, maailmalla jo standardin aseman saavuttaneeseen kielen rakenneanalyysiin.&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoft lokalisoi Scoopshot-voittajasovelluksen</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/574</link><pubDate>Wed, 11 Apr 2012 11:03:21 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/574</guid><description>11.4.2012 &amp;ndash; Lingsoftin asiakas &lt;b&gt;P2S Media Group&lt;/b&gt; voitti &lt;b&gt;Markkinointi &amp;amp; Mainonta&lt;/b&gt; -lehden ja &lt;b&gt;RE: Median&lt;/b&gt; järjestämässä Grand One 2012 -kisassa ensimmäisen palkinnon &lt;i&gt;Paras mobiilipalvelu&lt;/i&gt; -sarjassa sekä kunniamaininnan &lt;i&gt;Paras ux-design&lt;/i&gt; -sarjassa Scoopshot-tuotteellaan. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Scoopshot tarjoaa kaikille iPhone- ja Android-älypuhelinten käyttäjille tilaisuuden ansaita rahaa ottamalla ja myymällä uutiskuvia. Asiakkaina ovat mediat ympäri maailman. Mediat voivat ostaa Scoopshot-storeen lähetettyjä tuoreita tapahtumakuvia tai lähettää kuvaajille paikkasidonnaisia tehtäviä haluamistaan aiheista. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Kuvaajat saavat tehtävistä push notifikaation puhelimiinsa. Kuvat ovat myynnissä 48 tunnin ajan ja käyttäjät saavat itse määrittää hintapyynnön otoksilleen.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Palvelu on kuvaajille ilmainen. Asiakasmediat maksavat ainoastaan kuvien käyttöoikeuksista. Scoopshot varmistaa prosessin sulavuuden hoitamalla sopimusasiat ja maksuliikenteen asiakkaan ja kuvaajan välillä. Käyttö on helppoa kaikille osapuolille.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Kilpailun raati kuvailee voittajasovellusta seuraavasti:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;&lt;i&gt;Uniikki liiketoimintakonsepti jonka keskiössä aidosti mobiili. Palvelussa yhdistyy innovatiivisuus mobiilialustan hyödyntämisessä erittäin tyylikkääseen toteutukseen. Palvelu synnyttää uusia ansaintamahdollisuuksia kolmansille osapuolille. Palveluinnovaationa monistettavissa kansainväliseksi menestystarinaksi. Käyttökokemus laajenee ohi oman palvelun ja yhdistää muita toimijoita liimaten ne yhteen. Käyttäjä on palvelun ytimessä &amp;ndash; Power to the people&lt;/i&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;br&gt;
"Lingsoft on lokalisoinut Scoopshot-sovelluksen seitsemälle kielelle. Olemme iloisia, että olemme saaneet olla mukana tekemässä innovatiivista ja upeaa tuotetta yhdessä P2S Median kanssa," sanoo myyntijohtaja &lt;b&gt;Ilona Eloranta&lt;/b&gt;. "Onnittelemme asiakastamme ja toivomme maailmanlaajuista menestystä monikieliselle Scoopshot-sovellukselle!"&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www.scoopshot.com/"&gt;Lisätietoa Scoopshotista&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoftille Euroopan parlamentin käännökset</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/573</link><pubDate>Fri, 10 Feb 2012 10:15:31 +0200</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/573</guid><description>&lt;h1&gt;Lingsoftille Euroopan parlamentin suomen ja ruotsin käännökset&lt;/h1&gt;
9.2.2012 &amp;ndash; Lingsoft-konserniin kuuluva PasaNet Oy on tammikuussa 2012 solminut kolme merkittävää käännössopimusta Euroopan parlamentin kanssa. Lingsoft voitti Euroopan parlamentin keväällä 2011 järjestämät tarjouskilpailut suomen ja ruotsin käännöspalveluista ja solmi varallaolosopimuksen saksan kielen käännöksistä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Uusien sopimusten myötä Lingsoft toimittaa asiakirjojen käännöksiä kaikista Euroopan unionin virallisista kielistä suomeen ja ruotsiin. Lingsoft on Euroopan parlamentin ainoa suomen ja ruotsin kielen käännöstoimittaja ja yrityksen asema merkittävänä EU-toimijana vahvistuu entisestään. Nelivuotiset sopimukset astuivat voimaan 1.1.2012 ja niiden arvo on yhteensä useita miljoonia euroja.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Olemme iloisia menestyksestämme. Uusien sopimusten myötä meistä tulee aidosti monikielinen EU-tekstien käännöstoimittaja ja pystymme kehittämään EU-tekstien kirjoittamisessa ja kääntämisessä käytettäviä työvälineitä, kuten EU-kielentarkistimia, myös ruotsin kielelle", sanoo Lingsoftin toimitusjohtaja &lt;b&gt;Juhani Reiman&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;
 &lt;br&gt;
Keväällä 2011 järjestetyn kilpailutuksen perusteella Lingsoft toimittaa suomen ja ruotsin käännöksiä Euroopan parlamentin lisäksi myös Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle, Alueiden komitealle sekä Euroopan tilintarkastustuomioistuimelle. Lisäksi Lingsoftilla on käännöspalvelusopimukset Euroopan komission, Euroopan unionin elinten käännöskeskuksen ja Eurofoundin kanssa.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lingsoft&lt;/h2&gt;
&lt;i&gt;Lingsoft on kansainvälinen täyden palvelun kielitalo. Se toimittaa asiakkailleen palveluita ja ratkaisuja, joihin kuuluu esimerkiksi käännöksiä ja sanastoja, kirjoittajan ja lukijan työkaluja, hakupalveluita, tekstinlouhintaa, opetussovelluksia ja puheohjattuja palveluita sekä e-kirjoja. Lingsoftin tuotteet toimivat kaikissa yleisissä käyttöympäristöissä ja ohjelmistoissa. Lingsoft toimittaa mm. Microsoft Office -tuoteperheen tarkistimet seitsemän kielen osalta. Lingsoftin ratkaisut perustuvat sen kehittämään, maailmalla standardin aseman saavuttaneeseen kielen rakenneanalyysiin.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja&lt;/h2&gt;
&lt;a href="mailto:riikka.makinen@lingsoft.fi"&gt;Riikka Mäkinen&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
Business Development Manager&lt;br&gt;
puh. 050 350 4508&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoft koulutti EU-kääntäjiään Tukholmassa</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/569</link><pubDate>Tue, 17 Jan 2012 17:08:13 +0200</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/569</guid><description>&lt;h1&gt;Lingsoft koulutti EU-kääntäjiään Tukholmassa&lt;/h1&gt;
&lt;div id="eustockholm_hype_container" style="position:relative;overflow:hidden;width:480px;height:240px;"&gt;&lt;script type="text/javascript" charset="utf-8" src="/dyn/1190/EU_Stockholm_Resources/eustockholm_hype_generated_script.js?74233"&gt;&lt;/script&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
17.1.2002 &amp;ndash; Lingsoft järjesti joulukuussa koulutustilaisuuden ruotsalaisille EU-kääntäjille. Paikalla Tukholmassa oli yli 50 EU-teksteihin erikoistunutta tai erikoistuvaa kääntäjää. Koulutustilaisuudessa tutustuttiin Lingsoftin työmenetelmiin sekä EU-tekstien kääntämisen erityispiirteisiin. Samalla käynnistettiin yhteistyö Lingsoftin ja ruotsalaisten EU-kääntäjien välillä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoft voitti keväällä 2011 järjestetyn tarjouskilpailun Euroopan parlamentin poliittisten ja hallinnollisten tekstien kääntämisestä ruotsin kielelle. Solmitun käännössopimuksen myötä Lingsoft laajentaa osaamistaan EU-käännösten monikielisenä toimittajana. Sopimus astui voimaan vuoden 2012 alusta.  Koulutustilaisuudessa Lingsoftin ruotsalaiset EU-käännöstoimittajat saivat mahdollisuuden tutustua Lingsoftin EU-tiimiin ja samalla päivittää tietojaan EU-tekstien kääntämisestä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoftin käännösyksikön operatiivinen johtaja &lt;b&gt;Maria Leinonen&lt;/b&gt; esitteli koulutuksen aluksi Lingsoftin toimintaa kokonaisvaltaisena kielipalvelujen tarjoajana. Hän kertoi lisäksi Lingsoftin monivuotisesta kokemuksesta EU:n eri toimielinten käännöstoimittajana.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoftin avainasiakaspäällikkö &lt;b&gt;Jenni Björksten&lt;/b&gt; kertoi Lingsoft Language Central -kääntäjäportaalista ja sen hyödyistä kääntäjille. Samalla keskusteltiin siitä, kuinka kaikille kääntäjille yhteisiä käännösmuisteja käytetään Lingsoftin Trados-palvelimen kautta.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Iltapäivän ajan keskityttiin Euroopan parlamentin tekstien kääntämisen erityispiirteisiin. Freelancekääntäjä &lt;b&gt;Erika Malcolm&lt;/b&gt; kertoi EU:n toimielinten rakenteesta ja toimielinten välisestä yhteistyöstä sekä Euroopan parlamentin ruotsin käännösyksikön toiminnasta. Hän kertoi myös, mitä asiakirjoja lähetetään käännettäväksi parlamentin ulkopuolelle ja miten ulkoistettujen käännösten laatua valvotaan.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Freelancekääntäjä &lt;b&gt;Ann Bergstrand&lt;/b&gt; puolestaan havainnollisti esimerkkien avulla Euroopan parlamentin asiakirjatyyppejä ja niiden kääntämiseen liittyviä erityispiirteitä. Bergstrandin keskittyi esityksessään lisäksi tiedonhakuun ja kielenhuoltoasioihin sekä kiinnitti huomiota muun muassa referenssimateriaalin käyttöön.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Koulutukseen osallistuneet kääntäjät olivat tilaisuuteen ja sen sisältöön tyytyväisiä. He kiittivät mahdollisuudesta saada tavata Lingsoftin projektitiimiä ja kollegoita sekä keskustella yhdessä EU-kääntämiseen liittyvistä asioista. Koulutukseen osallistuneet kääntäjät kommentoivat tilaisuutta muun muassa seuraavasti:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;"On hyvä saada tilaisuus tavata yrityksen edustajia ja muita kääntäjiä sekä saada tietoa loppuasiakkaan odotuksista."&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Hyvä tilaisuus esittää kysymyksiä ja saada niihin heti vastaus. Mielenkiintoista kuunnella puhujia, joilla on monivuotinen kokemus."&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Hyvä johdanto työtehtäviin ja niiden puitteisiin."&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Tämän kaltaiset tilaisuudet ovat arvokkaita yksinäistä työtä tekeville kääntäjille."&lt;/i&gt;&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoft koulutti julkishallinnon kääntäjiään</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/561</link><pubDate>Thu, 08 Sep 2011 10:27:48 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/561</guid><description>&lt;h1&gt;Lingsoft koulutti julkishallinnon kääntäjiään&lt;/h1&gt;
&lt;img src="http://www.lingsoft.fi/dyn/image.php?id=1121" hspace=0 vspace=5 border=0 alt=""&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;Lingsoft järjesti Turussa 29.8.2011 koulutustilaisuuden julkishallinnon asiakkaiden tekstejä kääntäville kääntäjilleen. Koulutuksessa kääntäjät saivat mahdollisuuden päivittää tietojaan julkishallinnosta, erilaisista tekstityypeistä ja niiden kääntämisestä sekä lähteiden käytöstä. Koulutuspäivään osallistui parisenkymmentä kääntäjää ja koko Lingsoftin julkishallinnon projektitiimi.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Olemme Hansel-hyväksytty valtionhallinnon käännöspalvelutoimittaja ja asiakaskuntaamme kuuluu useita ministeriöitä ja muita valtionhallinnon organisaatioita. Koulutuspäivän aikana kääntäjämme saivat mahdollisuuden kehittää osaamistaan ja vaihtaa kääntäjäkollegoidensa kanssa parhaita käytäntöjä. Tällaiset tilaisuudet ovat omiaan parantamaan julkishallinnon asiakkaillemme toimitettujen käännösten laatua entisestään", toteaa julkishallinnon asiakasvastaava &lt;b&gt;Riikka Mäkinen&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;img src="http://www.lingsoft.fi/dyn/image.php?id=1122" align=left hspace=4 vspace=2 border=0 style="margin-left: 0; margin-top: 2;" alt=""&gt;Lingsoftin käännösyksikön operatiivinen johtaja &lt;b&gt;Maria Leinonen&lt;/b&gt; esitteli koulutuksen aluksi Lingsoftin toimintaa ja kertoi yrityksen strategiasta toimia kokonaisvaltaisena kielipalveluiden tarjoajana.&lt;br&gt;
Lingsoftin projektipäälliköt &lt;b&gt;Petra Niiranen&lt;/b&gt; ja &lt;b&gt;Ira Parvelahti&lt;/b&gt; kertoivat &lt;i&gt;Lingsoft Language Central&lt;/i&gt; -dokumentinhallintajärjestelmän hyödyistä ja kävivät läpi kattavasti julkishallinnon käännöksissä käytettäviä sanasto- ja termilähteitä. Projektipäälliköiden koulutusosiossa korostettiin virallisten lähteiden ja valtionhallinnon sanastojen johdonmukaisen käytön tärkeyttä sekä asiakaskohtaisten lähteiden merkitystä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoftin freelancekääntäjä &lt;b&gt;Heidi Gräsbeck&lt;/b&gt; kertoi julkishallinnon tekstien työstämisestä kääntäjän näkökulmasta. Hän kertoi omista työtavoistaan, antoi esimerkkejä, opasti kääntäjäkollegoitaan tiedonhaussa ja painotti oikeiden lähteiden käytön sekä tarkkuuden ja huolellisuuden merkitystä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Päivän lopuksi Lingsoftin julkishallinnon asiakkaan edustajat toivat koulutukseen arvokkaan asiakasnäkökulman. He kertoivat tarkemmin siitä, mihin Lingsoftin toimittamia käännöksiä käytetään sekä millaisiin asioihin käännöksissä kiinnitetään huomiota. He neuvoivat myös osaltaan lähteiden tehokkaassa hyödyntämisessä ja kehottivat ottamaan rohkeasti yhteyttä ongelmatilanteissa käännösprosessin aikana.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Koulutukseen osallistuvat kääntäjät olivat tilaisuuteen erittäin tyytyväisiä. He kertoivat oppineensa uutta ja arvostaneensa erityisesti sitä, että käännösprosessin eri osapuolien &amp;ndash; asiakkaan, projektipäälliköiden ja kääntäjien &amp;ndash; näkökulmat täydensivät hyvin toisiaan. Koulutukseen osallistuneet kääntäjät kommentoivat tilaisuutta muun muassa seuraavasti:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;"Yhteyshenkilöiden ja asiakkaiden tapaaminen on mukavaa ja hyödyllistä ja vaikuttaa positiivisesti yhteistyöhön ja työmotivaatioon."&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;i&gt;"Minusta on erittäin hyvä, että tarjoatte kääntäjillenne mahdollisuuden oppia toisiltaan ja saada asiakkaan näkemys työskentelystä."&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja koulutuksesta&lt;/h2&gt;
&lt;a href="mailto:riikka.makinen@lingsoft.fi"&gt;Riikka Mäkinen&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
puh. 050 350 4508&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoft Kuntamarkkinoilla</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/560</link><pubDate>Fri, 26 Aug 2011 15:25:36 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/560</guid><description>&lt;h1&gt;Lingsoft Kuntamarkkinoilla &lt;br&gt;14. &amp;ndash; 15.9.2011&lt;/h1&gt;
&lt;img src="http://www.lingsoft.fi/dyn/image.php?id=1118" hspace=0 vspace=5 border=0 alt=""&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Turku 26.8.2011 &amp;ndash; Kunta-alan huippufoorumi &lt;a href="http://www.kuntamarkkinat.fi/"&gt;Kuntamarkkinat&lt;/a&gt; on kuntien, valtion ja muun julkisen hallinnon päättäjien tapahtuma, johon &lt;b&gt;Suomen Kuntaliitto&lt;/b&gt; kutsuu kävijöitä kaikista jäsenkunnistaan. Tapahtumapaikka on Helsingin Kalliossa sijaitseva Kuntatalo.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoft osallistuu Helsingissä 14. &amp;ndash; 15.9.2011 järjestettäville Kuntamarkkinoille. Tervetuloa esittelypisteeseemme S22 (2. kerros) kuulemaan, miten voimme auttaa organisaatiotasi kielen hallinnassa ja monikielisessä viestinnässä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Tule myös kuuntelemaan monikieliseen viestintään liittyvät tietoiskumme:&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;ke 14.9. klo 11:00 - 11:20, huone 4.13&lt;br&gt;
&lt;li&gt;to 15.9. klo 13:30 - 13:50, huone 4.13&lt;/ul&gt;
&lt;br&gt;
Voit ilmoittautua kävijäksi Kuntamarkkinoille &lt;a href="http://www.kuntamarkkinat.fi/Default.aspx?mid=444&amp;amp;tabid=88&amp;amp;ctl=etapahtuma_ilmoittautuminen4_omattiedot&amp;amp;extra=&amp;amp;skinsrc=/portals/2/skins/skins/ilmoittautuminen&amp;amp;containersrc=/portals/2/containers/containers/empty_cnt"&gt;tästä&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Toivotamme kaikki osallistujat tervetulleeksi osastollemme. Arvomme mahtavia palkintoja kaikkien osastollamme käyneiden kesken.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja&lt;/h2&gt;
&lt;a href="mailto:ilona.eloranta@lingsoft.fi"&gt;Ilona Eloranta&lt;/a&gt;, myyntijohtaja&lt;br&gt;
p. 040 573 6778&lt;p&gt;</description></item><item><title>Kalman Tanito ja 10 000 projektia</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/556</link><pubDate>Wed, 18 May 2011 21:37:47 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/556</guid><description>&lt;h1&gt;Kalman Tanito rikkoi 10 000 projektin rajan&lt;/h1&gt;
&lt;i&gt;Lingsoft Translationsilla on monta huimaa suorittajaa laajassa käännös- ja lokalisointitoimittajajoukossaan, mutta Kalman Taniton 10&amp;amp;nbsp;000 projektin saavutus on ainutlaatuista. Kalman vieraili Turun pääkonttorissamme juhlimassa merkkipaalua. Tartuimme tilaisuuteen ja jututimme häntä menestyksen syistä ja taustoista.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;img src="http://www.lingsoft.fi/dyn/image.php?id=964" hspace=0 vspace=5 border=0 alt=""&gt;&lt;small&gt;Kalman Tanito oli kuin kotonaan Turun toimiston hektisessä ilmapiirissä, kun hän yhdessä projektiorganisaation kanssa juhli huikeaa saavutusta. Kuva: Minna Eloranta ©Lingsoft 201&lt;/small&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Kymmenentuhatta käännösprojektia on paljon. Yksistään viime vuonna &lt;b&gt;Kalman Tanito&lt;/b&gt; toimitti 2&amp;amp;nbsp;500 työtä, enimmäkseen käyttöohjeiden lokalisointia teknisiin laitteisiin kuten tulostimiin ja yksinomaan englannista suomeen. On pakko kysyä: &amp;ndash; Mikä on salaisuutesi?&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&amp;ndash; Ei ole mitään salaisuutta. Vain kovaa ja antaumuksellista työtä. Pitää nähdä tekemänsä työn tärkeys: on todella haluttava tuottaa ymmärrettävä tulkinta lukijalle, joka on käännöksen varassa. Minulle se on luontevaa, koska olen aina ollut kiinnostunut siitä, miten tekniset laitteet toimivat. Totta kai olen hyödyntänyt uteliaisuuttani ja tutkinut työkaluja ja menetelmiä, joilla kohentaa tuottavuuttani.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Edistynyt projektinhallinta teki sen mahdolliseksi&lt;/h2&gt;
Kalman sanoo olevansa tyypillinen itseopiskelija, ja hän on viettänyt tuntikausia tutkien Tradosin ja muiden käännöstuottavuustyökalujen ominaisuuksia. Niille, jotka eivät luonnostaan ole niin innostuneita lukemaan ohjelmisto-oppaita, hän suosittelee lämpimästi osallistumista koulutustilaisuuksiin ja verkkoseminaareihin, jotta omaksuisi tuottavimmat työtavat, hylkäisi huonot käyttötavat ja välttäisi turhauttavat rutiinit. Kalman suhtautuu avoimesti konekäännöksen käyttöön, vaikkei usko, että se vielä auttaa hänelle tyypillisissä töissä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Mutta tärkein "salaisuus" on Lingsoft Translationsille tyypillinen orgaaninen työnjako. Kalman kiittää estoitta Lingsoftin projektiorganisaatiota siitä, että se on mahdollistanut hänen täyden keskittymisensä itse kääntämiseen. Ja Language Central on virtaviivaistanut prosessia jälleen yhden askeleen.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&amp;ndash; Olen ollut onnekas saadessani jatkuvana virtana projekteja, jotka sopivat juuri minulle. Vuosien mittaan olemme saaneet aikaan luottamukseen perustuvan suhteen projektipäällikköjenne kanssa. He tietävät, minkälaisissa projekteissa olen hyvä ja &amp;ndash; mitä ilmeisimmin &amp;ndash; minkälaisia projekteja minulle ei kannata antaa. Nyt voin poimia minulle merkityn työn ja aloittaa oman osuuteni siltä istumalta. Kun olen valmis, palautan työn Language Centraliin. Niin helppoa ja aikaa säästävää. Tykkään.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;hr&gt;&lt;table cellspacing=0 cellpadding=0 border=0 height=20&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign=middle&gt;&lt;a href="#1" onMouseDown="toggle_info('std_4fb4692134e12', 'sti_4fb4692139c50', '/img/SubClose.gif', '/img/SubOpen.gif'); close_all_toggles('std_4fb4692134e12');" class="subtoggle"&gt;&lt;img src="/img/SubOpen.gif" hspace=0 vspace=0 width=16 height=16 alt="" border=0 id="sti_4fb4692139c50" style="margin-right:3;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign=middle&gt;&lt;a href="#1" onMouseDown="toggle_info('std_4fb4692134e12', 'sti_4fb4692139c50', '/img/SubClose.gif', '/img/SubOpen.gif'); close_all_toggles('std_4fb4692134e12');"&gt;&lt;b&gt;Faktat: Kalman Tanito&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/table&gt;&lt;div id="std_4fb4692134e12" style="display: none;"&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Kalmanin muutti musiikinopettajavanhempiensa kanssa Unkarista Tampereelle ollessaan kymmenen&lt;p&gt;
&lt;li&gt;Valitsi opettajan uran ja valmistuttuaan Tampereen yliopistosta opetti englantia ala-asteella viisi vuotta.&lt;p&gt;
&lt;li&gt; Muutti kahdenkymmenen Suomen vuoden jälkeen takaisin Budapestiin ja siirtyi käännöstoimittajaksi.&lt;p&gt;
&lt;li&gt;Asuu omakotialueella Budapestin kuudennessatoista kaupunginosassa lääkärivaimonsa ja kahden poikansa kanssa.&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;!-- SubToggleEnd --&gt;&lt;hr&gt;&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoftin tarkistimet Tiedolle</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/552</link><pubDate>Tue, 12 Apr 2011 17:11:04 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/552</guid><description>&lt;h1&gt;Lingsoftin kielentarkistimet Tieto Healthcare &amp;amp; Welfaren sovelluksiin&lt;/h1&gt;
Lingsoft ja Tieto Healthcare &amp;amp; Welfare ovat tehneet sopimuksen Lingsoftin kieliohjelmistojen integroinnista Tiedon eri järjestelmiin. Yhteistyö sisältää ohjelmistot oikolukuun ja kieliopintarkistukseen sekä erityisesti terveydenhuollon tekstien tarkistukseen.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Tehoja ja laatua sosiaali- ja terveysalan tekstien tuottamiseen&lt;/h2&gt;
Lingsoftin korkealaatuiset kielentarkistimet ovat jatkossa saatavissa &lt;b&gt;Effica Kertomukseen&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;DynamicHealthiin&lt;/b&gt; sekä &lt;b&gt;Yksilö- ja perhehuollon Efficaan&lt;/b&gt;. Terveydenhuollon tuotteissa käytetään Lingsoftin suomen terveydenhuollon erityistarkistinta ja suomenruotsin erityistarkistinta. Ohjelmat sisältävät niin oikeinkirjoituksen kuin kieliopin ja tyylin tarkistuksen. Sosiaalipuolen tuotteessa käytetään Lingsoftin suomen yleiskielen oikeinkirjoituksen tarkistinta.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"On hienoa, että voimme nyt yhdessä tarjota Tiedon järjestelmien käyttäjille yhä paremmat apuvälineet päivittäiseen työhön. Tieto on meille entuudestaan tuttu kumppani ja Tieto Healthcare &amp;amp; Welfare erittäin keskeinen toimija Suomen sosiaali- ja terveysalalla", toteaa Lingsoftin myynti- ja markkinointijohtaja &lt;b&gt;Ari Nyfors&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Tiedon tuotteisiin hyvin integroidut korkeatasoiset kielentarkistimet nopeuttavat ja täsmentävät kirjaamista. Kirjoitusvirheiden väheneminen ja yhdenmukaisempi kieliasu parantavat merkittävästi tiedon myöhempää löydettävyyttä ja hyödynnettävyyttä, ja tehostavat siten työprosesseja huomattavasti", toteaa Tieto Healthcare &amp;amp; Welfaren myyntijohtaja &lt;b&gt;Jarkko Krannila&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoa&lt;/h2&gt;
&lt;a href="http://www.tieto.fi"&gt;Tieto Healthcare &amp;amp; Welfare&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
Myyntijohtaja &lt;a href="mailto:Jarkko.Krannila@tieto.com "&gt;Jarkko Krannila&lt;/a&gt;, 0400 586 162 &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;small&gt;Tieto&lt;/link&gt; on Pohjois-Euroopan johtava tietotekniikka- ja tuotekehityspalveluja tarjoava palveluyhtiö. Pitkälle erikoistuneiden tietotekniikkaratkaisujemme ja &amp;ndash;palvelujemme sekä vahvan teknologia-alustan ansiosta voimme tarjota niin paikallisille kuin kansainvälisesti toimiville asiakkaillemme tuntuvia liiketoimintahyötyjä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Olemme luotettu kumppani liiketoiminnan muutoksessa sekä riittävän lähellä asiakasta ymmärtääksemme jokaisen asiakkaan yksilölliset tarpeet. Meidän ja yli 17 000 asiantuntijamme tavoitteena on olla johtava palveluintegraattori, joka on luomassa parhaita palvelukokemuksia tietotekniikan alueella&lt;/small&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www.lingsoft.fi"&gt;Lingsoft Oy&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
Myynti- ja markkinointijohtaja &lt;a href="mailto:.ari.nyfors@lingsoft.fi"&gt;Ari Nyfors&lt;/a&gt;, 044 7337 040&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;small&gt;Lingsoft on kansainvälinen täyden palvelun kielitalo. Se toimittaa asiakkailleen palveluita ja ratkaisuja, esimerkiksi käännöksiä ja sanastoja, kirjoittajan ja lukijan työkaluja, hakupalveluita, tekstinlouhintaa, opetussovelluksia ja puheohjattuja palveluita sekä e-kirjoja. Mm. Microsoft Office -tuoteperheen seitsemän kielen tarkistimet tulevat Lingsoftilta. Lingsoftin tuotteet toimivat kaikissa yleisissä käyttöympäristöissä ja ohjelmistoissa. Ratkaisut perustuvat Lingsoftin itse kehittämään, maailmalla jo standardin aseman saavuttaneeseen kielen rakenneanalyysiin.&lt;/small&gt;&lt;p&gt;</description></item><item><title>Lingsoft tekstittää Ylelle</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/550</link><pubDate>Wed, 06 Apr 2011 18:27:59 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/550</guid><description>&lt;h1&gt;Lingsoft tekstittää Ylelle puheentunnistusta apuna käyttäen&lt;/h1&gt;
Helsinki 5.4.2011 &amp;ndash; Lingsoft on voittanut Yleisradion järjestämän kilpailutuksen huonokuuloisille suunnatuista suomi&amp;ndash;suomi- ja ruotsi&amp;ndash;ruotsi-ohjelmatekstityksistä. Pisimmillään nelivuotinen sopimus astui voimaan 1.4.2011. Sopimuksen avulla Yle vastaa uusitun televisio- ja radiolain vaatimuksiin, joiden mukaan sen tulee tänä vuonna tekstittää 50 % ja vuoteen 2016 mennessä 100 % lähettämistään kotimaisista ohjelmista.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoft tekstittää ohjelmat puheentunnistusta apuna käyttäen, ja tarjoaa näin Ylen käyttöön ainutlaatuisen Language Management -palvelukonseptinsa, jossa Lingsoftin vankka kieli- ja käännösalan osaaminen yhdistyy yrityksen laadukkaisiin kieliteknologiaratkaisuihin.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Luomme parhaillaan yhteistyössä Ylen kanssa uusia tapoja palvella erityisryhmiä entistä paremmin. Parannamme ohjelmatekstitysten nykyistä, manuaalista prosessia ottamalla käyttöön erilaisia kieliteknologisia sovelluksia, kuten puheentunnistusta", sanoo Lingsoftin toimitusjohtaja &lt;b&gt;Juhani Reiman&lt;/b&gt;. "Puheentunnistuksen ja ammattitaitoisten tekstittäjiemme avulla pystymme palvelemaan ohjelmatekstityksiä tarvitsevia asiakkaitamme entistä laadukkaammin, tehokkaammin ja nopeammin. Olemme hyvin iloisia Ylen kanssa solmitusta sopimuksesta ja siitä, että olemme keskeisenä toimijana kehittämässä tätä voimakkaasti kasvavaa alaa", Reiman toteaa.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Odotamme yhteistyöltä Lingsoftin kanssa paljon ja uskomme, että uusi kieliteknologia auttaa meitä erityisesti hyvin kiireisten tekstitysten ja suorien lähetysten tekstittämisessä. Tällä tavalla pystymme huonokuuloisten lisäksi palvelemaan entistä paremmin myös esimerkiksi vanhenevien ihmisten ja maahanmuuttajien tarpeita", sanoo YLE Kääntäminen ja versiointi -yksikön päällikkö &lt;b&gt;Christoffer Forssell&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Sopimuksen myötä Lingsoft vahvistaa entisestään asemaansa Suomen johtavana kokonaisvaltaisia kielipalveluita tarjoavana yrityksenä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja&lt;/h2&gt;
&lt;a href="http://www.lingsoft.fi"&gt;Lingsoft Oy&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href="mailto: juhani.reiman@lingsoft.fi"&gt;Juhani Reiman&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
toimitusjohtaja&lt;br&gt;
puh. 045 670 6770&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;small&gt;Lingsoft on kansainvälinen täyden palvelun kielitalo. Se toimittaa asiakkailleen palveluita ja ratkaisuja, esimerkiksi käännöksiä ja sanastoja, kirjoittajan ja lukijan työkaluja, hakupalveluita, tekstinlouhintaa, opetussovelluksia ja puheohjattuja palveluita sekä e-kirjoja. Mm. Microsoft Office -tuoteperheen seitsemän kielen tarkistimet tulevat Lingsoftilta. Lingsoftin tuotteet toimivat kaikissa yleisissä käyttöympäristöissä ja ohjelmistoissa. Ratkaisut perustuvat Lingsoftin itse kehittämään, maailmalla jo standardin aseman saavuttaneeseen kielen rakenneanalyysiin.&lt;/small&gt;&lt;p&gt;</description></item><item><title>Suomen puolustus tunnissa haltuun</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/549</link><pubDate>Mon, 04 Apr 2011 16:18:06 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/549</guid><description>&lt;h1&gt;Suomen puolustus tunnissa haltuun&lt;/h1&gt;
Helsinki 4.4.2011 &amp;ndash; Suomen puolustus tunnissa -kirjanen on rennolla otteella tehty, nopeasti luettavissa ja omaksuttavissa oleva tietopaketti Suomen puolustuksesta, sen rakenteesta, toimijoista ja käsitteistä. Sanaston laatimiseen ovat osallistuneet puolustusministeriön asiantuntijat, ja sen tavoitteena on esitellä jatkuvasti muuttuvan puolustushallinnon kansallista ja kansainvälistä käsitteistöä poliittisille päättäjille, asianharrastajille ja suurelle yleisölle. Se kulkee kätevästi mukana taskussa ja laukussa, tai sen voi ladata puhelimeen, lukea sähköisenä e-kirjana ja kuunnella audiokirjana.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Monikanavaisena julkaistava sanasto on puolustusministeriön ja Lingsoftin yhdessä julkaisema kirjanen, joka ilmestyy juuri sopivasti ennen kevään 2011 eduskuntavaaleja, ja se jaetaankin mm. kaikille eduskuntavaaliehdokkaille. Sanasto kuuluu Lingsoftin &lt;b&gt;One-Hour Words&lt;/b&gt; -julkaisusarjaan.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Sanastot tunnissa&lt;/h2&gt;
Lingsoft Oy:n monikanavaisen One-Hour Words -julkaisusarjan ideana on valita jokin aihe ja tiivistää siitä keskeiset tiedot sanaston muotoon. Lopullisesta tuotteesta tulee mieleen perinteinen tietosanakirja, mutta jokainen One-Hour Words -sanasto on luettavissa tunnissa.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Palkittu integroidun markkinoinnin innovaatio&lt;/h2&gt;
One-Hour Words -sarjan sanastot julkaistaan neljän eri kanavan kautta. Perinteisen paperiversion lisäksi One-Hour Words -sanastoihin voi tutustua mobiilisovelluksena, Internetistä ladattavana sähköisenä e-kirjana ja tekopuheena toteutettuna äänikirjana. &lt;b&gt;Uuden Teknologian Säätiö&lt;/b&gt; palkitsi vuonna 2008 innovaatiopalkinnollaan Lingsoftin One-Hour Words -konseptin, jossa uusi tekniikka yhdistyy uudenlaiseen integroituun markkinointiin.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja&lt;/h2&gt;
&lt;a href="mallto:juhani.reiman@lingsoft.f"&gt;Juhani Reiman&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
Toimitusjohtaja&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www.lingsoft.fi"&gt;Lingsoft Oy&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
puh. (02) 2793 300&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;a href="mailto:jyrki.iivonen@defmin.fi"&gt;Jyrki Iivonen&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
Viestintäjohtaja&lt;br&gt;
&lt;a href="http://www.defmin.fi"&gt;Puolustusministeriö&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
puh. (09) 1608 8200&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;small&gt;Puolustusministeriön tehtävänä on valtioneuvoston osana ja oman hallinnonalansa ohjaajana vastata kansallisesta puolustuspolitiikasta ja turvallisuudesta sekä kansainvälisestä puolustuspoliittisesta yhteistyöstä.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lingsoft on kansainvälinen täyden palvelun kielitalo. Se toimittaa asiakkailleen palveluita ja ratkaisuja, esimerkiksi käännöksiä ja sanastoja, kirjoittajan ja lukijan työkaluja, hakupalveluita, tekstinlouhintaa, opetussovelluksia ja puheohjattuja palveluita sekä e-kirjoja. Mm. Microsoft Office -tuoteperheen seitsemän kielen tarkistimet tulevat Lingsoftilta. Lingsoftin tuotteet toimivat kaikissa yleisissä käyttöympäristöissä ja ohjelmistoissa. Ratkaisut perustuvat Lingsoftin itse kehittämään, maailmalla jo standardin aseman saavuttaneeseen kielen rakenneanalyysiin.&lt;/small&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Yli 90 % tyytyväisiä Lingsoftiin</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/544</link><pubDate>Mon, 07 Feb 2011 14:40:08 +0200</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/544</guid><description>&lt;h1&gt;Yli 90 % asiakkaista tyytyväisiä Lingsoftin kielipalveluihin&lt;/h1&gt;
Turku 7.2.2011 &amp;ndash; Lingsoft Translationsin asiakastyytyväisyyskyselyn perusteella 93,4 % asiakkaista on tyytyväisiä tai erittäin tyytyväisiä Lingsoftin kielipalveluihin. Vastaajista 91 % olisi valmiita suosittelemaan Lingsoftin tarjoamia kielipalveluita muille.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Asiakastyytyväisyyskyselyssä kysyttiin asiakkaitten mielipidettä mm. käännösten laadusta, hinnoittelusta, tilaamisen helppoudesta, toimitusnopeudesta, erikoisalaosaamisesta, asiakasvastaavien palvelusta ja kielivalikoiman laajuudesta sekä yleisesti että viimeisimmän tilauskokemuksen perusteella.&lt;br&gt;
 &lt;br&gt;
"Asteikolla yhdestä viiteen asiakkaamme antoivat meille kokonaisarvosanaksi neljä. Tuntuu hyvältä, että panostustamme hyvään ja asiantuntevaan palveluun sekä nopeisiin toimituksiin arvostetaan", sanoo myyntijohtaja &lt;b&gt;Ilona Eloranta&lt;/b&gt;. Hän on poiminut asiakkaiden vastauksista seuraavat kommentit:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;ul&gt;&lt;i&gt;"Olen erittäin tyytyväinen hyvään ja joustavaan palveluun."&lt;br&gt;
"Jatkakaa samaan malliin. Oikein hyvä palvelu."&lt;br&gt;
"Kiitokset ruotsin kielen erinomaisista käännöksistä!"&lt;br&gt;
"Joustavaa ja nopeaa toimintaa."&lt;br&gt;
"Kiitokset! Valtavan hyvää ja ammattitaitoista palvelua."&lt;/i&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;br&gt;
Asiakastyytyväisyyskysely lähetettiin kaikille Lingsoft Translationsista käännöksiä ja kielentarkistuspalveluita vuonna 2010 tilanneille suomalaisille asiakkaille. Vastauksia tuli 170, ja vastausprosentti oli 33. Vastaajien joukossa oli sekä julkishallinnon että yritysten käännöstilaajia.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
"Lingsoft Translations jatkaa kielipalveluiden kehittämistä asiakastyytyväisyyskyselyn tulosten perusteella. Tavoitteenamme on edelleen toimittaa korkealuokkaisia ja laadukkaita käännöksiä ja kielenhallintaa sekä auttaa asiakkaitamme kaikissa kieleen liittyvissä kysymyksissä", Eloranta toteaa ja kiittää kaikkia asiakastyytyväisyyskyselyyn osallistuneita asiakkaita. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja&lt;/h2&gt;
Myyntijohtaja &lt;a href="mailto: ilona.eloranta@lingsoft.fi "&gt;Ilona Eloranta&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
p. 040 573 6778&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Ellibs-kirja iPadille</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/541</link><pubDate>Mon, 07 Feb 2011 11:39:13 +0200</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/541</guid><description>&lt;h1&gt;Ellibsillä jo yli 65 000 e-kirjaa iPadille&lt;/h1&gt;
Turku 2.1.2011 &amp;ndash; Applen iPad rantautui Suomeen marraskuun viimeisenä päivänä, ja se sai osakseen melkoisen huomion, kuten Apple-tuotteet yleensä. Laitteita on kauppiaiden mukaan myyty odotusten mukaisesti, ja "salaisena" julkaisupäivänä niitä jopa jonotettiin jo aamu seitsemästä lähtien, kirpeästä pakkasesta huolimatta.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Applen iPad on puhuttanut myös kustannusalaa, ja useat suomalaisetkin kustantajat ovat jo pitkään kehittäneet omaa aineistoaan sähköiseen jakeluun sopivaksi. Kokemukset osoittavat jo nyt, että iPadin kaltaiset laitteet ovat lisänneet merkittävästi sähköisten sisältöjen kysyntää. Erityisesti e-kirjojen myynti on ollut vahvassa kasvussa. Amerikassa lähes kaikki uutuuskirjat ovat nykyään saatavilla myös sähköisinä, ja toisinaan jopa ennen painettuja kirjoja.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Suomessa sähköisten kirjojen tarjonta on ollut hyvin rajoitettua. Poikkeuksen muodostaa alalla jo vuodesta 2002 toiminut Ellibs Oy, jonka koko liiketoiminta keskittyy sähköisiin kirjoihin. "Ellibsin yli 65 000 e-kirjan valikoima on käytettävissä myös iPadilla ja iPhonella, mikä on näkynyt myös yrityksen myynnissä hyvin positiivisesti", toteaa Ellibsin toimitusjohtaja &lt;b&gt;Jarmo Heikkilä&lt;/b&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Lukutottumuksien muutoksestakaan ei enää oikein ole kyse, vaan enemmänkin siitä, että sisältöjä haetaan ja halutaan ostaa juuri tiettyyn hetkeen ja tarpeeseen sopivasti. "Tällaisten iPadin kaltaisten laitteiden sekä ostamisen vaivattomuuden myötä myös e-kirjat tulevat osaksi arkipäivää, sillä kuluttajalle merkitsevintä on tarjolla oleva sisältö, tekniikasta riippumatta", Heikkilä kiteyttää.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Lisätietoja&lt;/h2&gt;
info@ellibs.com&lt;br&gt;
Puhelin: (02) 279 3300&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;h2&gt;Ellibs Oy&lt;/h2&gt;
Ellibs Oy on e-kirjojen myyntiin, markkinointiin ja teknologiaan erikoistunut yritys. Ellibs tarjoaa asiakkailleen automatisoituja elektroniseen julkaisuun sekä aineistojen hallintaan liittyviä palveluja. Yhteistyökumppaneita ovat lukuisat tietokirjojen julkaisijat sekä kirjastot ja yritykset niin Suomessa kuin muualla Euroopassa. Ellibsin e-kirjakaupassa on jo yli 60 000 e-kirjaa, ja valikoima laajenee päivittäin. &lt;a href="http://www.ellibs.com"&gt;Ellibs Oy&lt;/a&gt; on osa &lt;a href="http://www.lingsoft.fi"&gt;Lingsoft-konsernia&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;
&lt;p&gt;</description></item><item><title>Uutisia 2010</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/545</link><pubDate>Mon, 07 Feb 2011 11:40:33 +0200</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/545</guid><description> &lt;p&gt;</description></item><item><title>Uutisia 2009</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/483</link><pubDate>Wed, 14 Apr 2010 13:44:19 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/483</guid><description> &lt;p&gt;</description></item><item><title>Uutisia 2008</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/360</link><pubDate>Fri, 23 Jan 2009 10:46:14 +0200</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/360</guid><description> &lt;p&gt;</description></item><item><title>Uutisia 2007</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/362</link><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 20:32:24 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/362</guid><description> &lt;p&gt;</description></item><item><title>Uutisia 2006</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/363</link><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 20:40:12 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/363</guid><description> &lt;p&gt;</description></item><item><title>Uutisia 2005</title><link>http://www.lingsoft.fi/fi/364</link><pubDate>Wed, 10 Sep 2008 20:45:01 +0300</pubDate><guid isPermaLink="true">http://www.lingsoft.fi/fi/364</guid><description> &lt;p&gt;</description></item></channel></rss>
