Lingsoft auttaa säästämään kallisarvoista aikaa terveydenhuollossa (Dagens industri 9.11.2023)

Language experts sit around a conference room table and listen to Janica Asplund, who is telling them how Lingsoft's speech recognition solution can help save time in healthcare patient documentation.

Janica Asplund (vasemmalla) kertoo puheentunnistuksen monipuolisuudesta.
Taitava tekoälypohjainen puheentunnistus terveydenhuollon sanelua varten antaa hyviä tuloksia.

– Potilasdokumentaatio sujuu kolme kertaa nopeammin puheentunnistuksella verrattuna manuaaliseen käsittelyyn, sanoo Heikki Korvenranta, Medical Advisor, Lingsoftin Healthcare Processes ja Information Technology.

Necoverse-hanke ylittää laivanrakennuksen maa- ja kielirajat virtuaalitodellisuudella

The Necoverse project creates virtual environments to support shipbuilding. Graphical drawing of the shipyard: two large cranes and a modern cruise ship to be built.

Lingsoft osallistuu kaksivuotiseen Necoverse-hankkeeseen, jossa luodaan virtuaaliteknologian avulla telakan ja laivanrakennuksen koulutus-, suunnittelu- ja etätoimintoja varten erilaisia vuorovaikutteisia virtuaaliympäristöjä.

Necoverse-hanke on osa Meyer Turun NEcOLEAP-veturiekosysteemiä, jonka tavoitteena on luoda ilmastoneutraali risteilylaivakonsepti. Ei riitä, että itse laiva on ilmastoneutraali, vaan myös sen rakennusprosessin ja -ympäristön on päästävä samaan tavoitteeseen.

Miksi todella hyvä kielentunnistustyökalu on tarpeen tekoälyn kouluttamisessa?

 

Lingsoftilla on akateemiset juuret, sillä yrityksen perusti vuonna 1986 kaksi Helsingin yliopiston professoria, Fred Karlsson ja Kimmo Koskenniemi. Yhteistyö suomalaisten ja muiden pohjoismaisten tutkimusorganisaatioiden kanssa tehokkaiden kieliteknologiaratkaisujen kehittämiseksi pohjoismaisille kielille on aina ollut tärkeä osa Lingsoftin strategiaa.

Konekäännös: hyvä, paha vai ”sopivasti ruma”?

Tekoälyyn pohjautuva uuden sukupolven konekäännös on viime vuosien aikana mullistanut tavallisen kuluttajan arjen ja käännösalan ammattilaisten työn. Automaattinen käännös on tarjolla verkkopalveluissa ja some-alustoilla, joissa se usein auttaakin käyttäjää ymmärtämään sisällöstä olennaisen. Toisinaan automaattikäännökset kuitenkin aiheuttavat väärinymmärryksiä, turhautumista tai jopa myötähäpeää, jolloin kärsivät sekä asiakaskokemus että organisaation brändimielikuva.