Lingsoft® 

Kalman Tanito rikkoi 10 000 projektin rajan

Valitse kieli  
Hae sivustolta  
 Powered by Lingsoft®
Search Expander
Lue lisää

Lingsoft Translationsilla on monta huimaa suorittajaa laajassa käännös- ja lokalisointitoimittajajoukossaan, mutta Kalman Taniton 10 000 projektin saavutus on ainutlaatuista. Kalman vieraili Turun pääkonttorissamme juhlimassa merkkipaalua. Tartuimme tilaisuuteen ja jututimme häntä menestyksen syistä ja taustoista.

Kalman Tanito oli kuin kotonaan Turun toimiston hektisessä ilmapiirissä, kun hän yhdessä projektiorganisaation kanssa juhli huikeaa saavutusta. Kuva: Minna Eloranta ©Lingsoft 201

Kymmenentuhatta käännösprojektia on paljon. Yksistään viime vuonna Kalman Tanito toimitti 2 500 työtä, enimmäkseen käyttöohjeiden lokalisointia teknisiin laitteisiin kuten tulostimiin ja yksinomaan englannista suomeen. On pakko kysyä: – Mikä on salaisuutesi?

– Ei ole mitään salaisuutta. Vain kovaa ja antaumuksellista työtä. Pitää nähdä tekemänsä työn tärkeys: on todella haluttava tuottaa ymmärrettävä tulkinta lukijalle, joka on käännöksen varassa. Minulle se on luontevaa, koska olen aina ollut kiinnostunut siitä, miten tekniset laitteet toimivat. Totta kai olen hyödyntänyt uteliaisuuttani ja tutkinut työkaluja ja menetelmiä, joilla kohentaa tuottavuuttani.

Edistynyt projektinhallinta teki sen mahdolliseksi

Kalman sanoo olevansa tyypillinen itseopiskelija, ja hän on viettänyt tuntikausia tutkien Tradosin ja muiden käännöstuottavuustyökalujen ominaisuuksia. Niille, jotka eivät luonnostaan ole niin innostuneita lukemaan ohjelmisto-oppaita, hän suosittelee lämpimästi osallistumista koulutustilaisuuksiin ja verkkoseminaareihin, jotta omaksuisi tuottavimmat työtavat, hylkäisi huonot käyttötavat ja välttäisi turhauttavat rutiinit. Kalman suhtautuu avoimesti konekäännöksen käyttöön, vaikkei usko, että se vielä auttaa hänelle tyypillisissä töissä.

Mutta tärkein "salaisuus" on Lingsoft Translationsille tyypillinen orgaaninen työnjako. Kalman kiittää estoitta Lingsoftin projektiorganisaatiota siitä, että se on mahdollistanut hänen täyden keskittymisensä itse kääntämiseen. Ja Language Central on virtaviivaistanut prosessia jälleen yhden askeleen.

– Olen ollut onnekas saadessani jatkuvana virtana projekteja, jotka sopivat juuri minulle. Vuosien mittaan olemme saaneet aikaan luottamukseen perustuvan suhteen projektipäällikköjenne kanssa. He tietävät, minkälaisissa projekteissa olen hyvä ja – mitä ilmeisimmin – minkälaisia projekteja minulle ei kannata antaa. Nyt voin poimia minulle merkityn työn ja aloittaa oman osuuteni siltä istumalta. Kun olen valmis, palautan työn Language Centraliin. Niin helppoa ja aikaa säästävää. Tykkään.


Faktat: Kalman Tanito

 
Avainsanat   Tulosta   RSS


Microsoft® Gold Certified Partner    Adobe® Solution Partner    Valtionhallinnon puitesopimustoimittaja    SDL | LSP Partner Program | Advantage Plus Partner




Copyright ©1986-2016, Lingsoft Oy.